Questo libro come è chiamato: Sacre Scritture יהוה, è una traduzione inglese rivista
Scritture che usano il KJV 1769 come riferimento principale e molti altri riferimenti da
diversa versione delle bibbie inglesi ed ebraiche. Questo libro delle Scritture è composto da due
volumi: il titolo del primo volume è "Primo patto di sangue" che si chiama "Tanakh"
in ebraico. "Primo patto di sangue" - il "Tanakh" è comunemente noto come "Antico Testamento"
della Bibbia tradotta in inglese. Tanakh è una raccolta canonica di 39 libri di ebraico
Scritture, un acronimo della prima lettera ebraica di ciascuno dei tre del testo masoretico
suddivisioni tradizionali: Torah (noto anche come "Cinque libri di Mosè - Pentateuco"), Nevi'im (Profeti) e Ketuvim (Scritti) - da qui chiamato "TaNaKh".
Il titolo del secondo volume delle Scritture è "Nuova Alleanza di Sangue" che viene chiamato
"Dam haBerit Chadashah" in ebraico. Il "Nuovo patto di sangue" era comunemente noto
come "Nuovo Testamento" della Bibbia tradotta in inglese. È una raccolta dei testi di
I seguaci del Messia (Mashiachim) in momenti diversi di vari autori. Il nuovo sangue
L'alleanza è composta da 27 libri: I quattro vangeli canonici (Matteo, Marco, Luca,
e Giovanni), gli Atti degli Apostoli, le ventuno epistole degli Apostoli e il Libro di
Rivelazione.
Nell'Antico e nel Nuovo Testamento dell'inglese tradotto Sacra Bibbia, il sacro nome di
Dio eterno (Elohim) che appare nelle Scritture quasi 7000 volte
sostituito con il titolo "l'Eterno / il Signore", "DIO", "ADONAI" e molti altri nomi non tradotti. Nel terzo comandamento di יהוה) Esodo 20: 7), fu scritto:
Non prenderai invano il nome di יהוה il tuo Dio (Elohim); poiché יהוה non lo terrà
senza colpa che prende invano il suo nome.
לא תׂשא את־ׁשם־יהוה אלהיך לׁשוא כי לא ינקה יהוה את אׁשר־יׂשא את־ׁשמו לׁשוא׃
Nell'obbedire al comandamento di Adonai יהוה, così in questo libro delle Scritture: Il
il sacro nome di יהוה fu riportato al suo giusto posto nel volume del Primo patto di sangue,
come è stato trovato originariamente scritto nell'ebraico Tanakh. Nel nuovo patto di sangue
volume, il nome del Messia (haMashiach) - la Parola che divenne carne (Umanità
di El) che porta il nome del Padre יהוה) Giovanni 5:43), è stato scritto in forma traslitterata
di יהוה: YHWH (noto come Tetragrammaton in caratteri latini).
È stato anche scritto il nome ebraico traslitterato per i personaggi principali di questa Scrittura
tra parentesi accanto al nome inglese. Tutti i nomi ebraici che iniziano con la lettera "Yod (י" (che sono stati cambiati con la lettera "J" in inglese sono stati corretti secondo i testi ebraici originali nelle Scritture. Sono stati inoltre allegati un articolo sul Piano di salvezza e tre appendici alla fine di questo libro come guide di studio per i lettori.